Aux débuts de l’héraldique et jusqu’à Bara, pour indiquer qu’une figure était partagée par une trait de partition, avec les couleurs alternées, chaque moitié reprenant la couleur du champ opposé, il n’y avait pas d’expression unique. On disait indifféremment : de l’un dans l’autre ou de l’un à l’autre ou de l’un et de l’autre ou encore en un en autre.
"parti, au sautoir anillé de l’un en l’autre" [couleurs factices], armes Hausmann, gravées par P. Boesch n° 162 (d'après Boos 252) |
-- de l’un en l’autre (meuble divisé brochant sur le trait de partition, avec inversion de couleur au passage du trait) ;
-- de l’un à l’autre (meubles doubles, en miroir de chaque côté du trait de partition, chacun reprenant la couleur du champ opposé).
La notion de "contre-" en langue du blason. L'aigle bicéphale d'Etienne Deschamps sera décrite counterchanged en anglais.
Toutes ces armoiries, par la symétrie de leurs formes et de leurs couleurs, présentent un attrait tout particulier.
• La langue
de l'un à l'autre, de l'un et (de) l'autre, en un en autre en AF (Brault), de l'ung en l'aultre (LBQ 1560), de l'un en lautre (Bara 1579, de l'un en l'autre à partir de Palliot (1660)
de l'un à l'autre à partir de Menestrier (1688)
De l'un en l'autre est en train de devenir l'expression de référence, car elle est de plus en plus fréquente au détriment de de l'un à l'autre.
[FRA de l'un en l'autre ; ENG counterchanged ; DEU in verwechselten Farben ; NED wedersijds en beurtelings van kleur verwisselend ; ESP del uno en el otro ; ITA dell'uno nell'altro, ou alternato]
[FRA de l'un à l'autre ; ENG counterchanged; DEU in verwechselten Farben ; NED van kleur verwisselend ; ESP del uno al otro ; ITA dall'uno all'altro ou alternato]
• Les illustrations
-- en France
"parti d’argent et de gueules à trois chevrons vidés (ou ajourés) de l’un en l’autre", Sir John Say, d'après sa plaque tombale, Broxbourne, Hertfordshire (d'après Boos 218) "Parti de sable et d'argent, à un anneau brochant de l'un en l'autre, chargé de quatre roses de l'autre en l'un", Alexander Nairn of Sandford, Ecosse, ETO (©BNF) "Per chevron sable and argent, three gryphons' heads erased counterchanged [coupé en chevron de sable et d'argent à trois têtes de grifon arrachées de l'un en l'autre]", Toke, an Essex Knight, Arundel Roll (Foster p. 191) "gules a chief argent, a cross-recercelée (moline in trick) counterchanged [de gueules au chef d'argent à la croix ancrée de l'un en l'autre]", Maheu de Columbers, Jenyns' Ordinary (Foster p. 50 qui signale des variantes de représentations dans le Glover Roll et dans les St. George et Arden Rolls) |
Esquartelado de azul e prata, com quatro carrapeteiros heráldicos de um no outro [écartelé d'azur et d'argent, à quatre arbres stylisés de l'un en l'autre]", famille Alvernazer [Albernaz], Du Cros, 1509, Livro do Armeiro Mor, f°123v (p. 262) (© Arquivo Nacional da Torre do Tombo) "écartelé en sautoir d'argent et de sable, à un lion de l'un en l'autre", famille Unha, Du Cros, 1509, Livro do Armeiro Mor, f°125v (p. 266) (© Arquivo Nacional da Torre do Tombo) "gironné de sable et d'argent, chargé d'une croix fleurdelisée, avec une bordure componée, chaque compon chargé d'une étoile, le tout de l'un en l'autre", Armas da Religiio de Sam Domingos, Coelho, 1675, Tesouro de Nobreza, f° 9 (p. 50) (© Arquivo Nacional da Torre do Tombo). N.B. à comparer avec la figure 22, p. 494, dans Palliot) "coupé d'or et de gueules à un lion de l'un en l'autre", Frotas, Coelho, 1675, Tesouro de Nobreza, f° 42 (p. 123) (© Arquivo Nacional da Torre do Tombo) |
"mantelé d’or et d’azur, à trois coquilles de l’un en l’autre", Girolamo Primaticci, Biccherne 1553, 7 (d'après Boos 89) "troncato d'argento e di rosso, a tre paia di testicoli posti due nel primo campo e uno nel secondo dell'uno all'altro al capo di Franicia antica [coupé d’argent et de gueules, à trois paires de testicules de l’un en l’autre, au chef d’azur semé de fleurs de lis d’or]", Colleoni, armes sculptées et peintes dans la chapelle Colleonie, Pergame (d'après Boos 795) "partito d'argento e di rosso alla pianta stilizzata di sambuco, fogliata e sradicata di verde, attraversante sulla partizione e sbocciata di nove infiorenscenze, tre per lato dell'uno nell'altro, la settima, al sommo, dall'uno all'altro [parti d'argent et de gueules, à une plante (sureau) fleurie de l'un en l'autre, tigé et feuillé de sinople]", Panigarola, Insignia... V. Insignia urbium Italiae septentrionalis : Nobilium Mediolanensium, 1550-1555 (BSB Cod.icon. 270) (©BSB) "troncato di nero e di argento al cavallo dell'uno nell'altro, con i morsi e le briglie di rosso [coupé de sable et d'argent, au cheval de l'un en l'autre, bridé de gueules]", Preda Veca, Insignia... V. Insignia urbium Italiae septentrionalis : Nobilium Mediolanensium, 1550-1555 (BSB Cod.icon. 270) (©BSB) |
Plusieurs créations actuelles comprenant des "de l'un en l'autre" peuvent être admirées sur le site de L. Granier.
• Pour aller plus loin - figures ou expression que l'on pourrait confondre avec un "de l'un en l'autre"
Merci pour ces informations !
RépondreSupprimerJ'adore ce style de figures ! Elles sont très très belles.
RépondreSupprimer